Le glossaire maritime par Michel Salvy

 

 

Lundi 30 janvier 2006

" Chaloupe "
 

 

 

 



 

Le mariage du Hollandais « SLOUP » avec la Provençale « GALUP » a-t-il donné la « CHALOUPE » ? On est en droit de se poser la question. Le vieux français parle aussi d’ « ESCHALOPE » pour une coquille de noix…

 

Dans tous les cas il s’agit d’une embarcation classique, lourde et robuste, bordée à franc bord. Il s’agissait en général sur un navire marchand traditionnel de la plus grosse unité de la drôme de sauvetage, et elle pouvait même être pontée. Elle pouvait être mue soit aux avirons, soit au moteur, et un gréement de fortune lui était souvent adjoint.

Jules LECOMTE dans son dictionnaire de 1835 nous indique que l’usage de la chaloupe ne se restreint pas au transport des marchandises ou des munitions, mais aussi à lever les ancres ou porter des câbles. Il précise aussi que la chaloupe pouvait aussi servir de parc pour les provisions vivantes ou on entassait des moutons, des porcs ou des cages à poules.

 

On a parlé aussi à une époque de « Chaloupes » à propos de certains petits navires de pêche (Comme les chaloupes sardinières de Concarneau ou de Douarnenez). La motorisation progressive de ces embarcations particulières leur a fait rejoindre la catégorie des bateaux ou canots de pêche.

 

On parle aussi du pas chaloupé des marins qui marchent en remuant les hanches et les épaules pour pallier aux inconvénients pour leur équilibre du tangage et du roulis quand ils sont à bord. Par extension, ces mêmes roulis et tangage pouvaient trouver à terre sur les quais du bon vieux temps un substitut dans l’absorption de quelques boissons fortes… Cela n’a plus cours de nos jours car la plupart des navires modernes sont le plus souvent « secs », et les bistrots du coin du quai n’existent plus depuis des lustres.

 

Dans l’argot marin on peut « Faire le tour de la chaloupe » pour dire traîner, lambiner, perdre du temps dans le travail sur le pont, et par extension à terre, tourner en rond en cherchant quelque chose sans résultat. Quant à « Embarquer la chaloupe » cela peut vouloir dire que l’on a fait un petit mousse à une compagne qui se retrouve enceinte à une escale ou après un retour de voyage !

.

 

 

En Anglais :
Chaloupe : Barge. Launch.Long-Boat. Row-Boat. Ship’s boat. Sloop.Shallop
 

 

Michel Salvy est membre de "l'Académie Marine-marchande.com"

Contact

 

 

Retour au sommaire



Site Meter