Ce serait trop beau s’il s’agissait d’un sonotone
maritime ! Il n’en est fort heureusement rien…
Ça doit venir de l’ « Ecoute » en provenance du
scandinave « Skant » qui est une manœuvre courante
servant autrefois à border la grand-voile, mais ça a
du passer – au moins – par l’espagnol « Escotilla »
pour parvenir jusqu’à nous et dans notre si
particulier langage maritime.
L’ « Écoutille » est une ouverture
rectangulaire (plus rarement carrée) dans un pont
pour donner accès à l’intérieur du navire, et le
plus généralement aux cales où sont entreposées et
saisies les marchandises pour leur transport. Il y a
autant d’écoutilles pour charger et remplir une cale
qu’il y a d’entreponts
Si l’ « Écoutille » était ronde ou ovale et
petite on pourrait parler d’un « Écoutillon », mais
le mot est devenu obsolète. On dit plutôt désormais
un « Trou d’homme », allez savoir pourquoi !?
L’ « Écoutille » est le plus souvent bordée
par une « Hiloire » (Voir Glossaire) que l’on ferme
d’un « Panneau » en ce qui concerne généralement les
cales à marchandises. Dans les emménagements, on
parle plutôt de « Surbau » et de « Capot ».
Le panneau peut reposer sur des « Galiotes », ou
poutres intermédiaires amovibles, s’il est de grande
taille.
Dans le langage courant des bords, tant en
batellerie qu’en marine, on confond souvent le
panneau avec l’écoutille pour désigner la cale. On
peut alors charger au « Panneau #4 » les
marchandises qui vont dans cette cale en passant par
l’écoutille correspondante.
Quant à l’argot maritime, il n’oublie pas d’utiliser
le mot « Écoutille » comme synonyme des oreilles :
Et le vieux « Oyez ! Oyez ! » devient alors « Ouvrez
tout grand vos écoutilles » !!!
Écoutille : Hatch, Hatchway.
Panneau,: Capot : Hatch Cover.
Galiote : Hatch Beam.
Écoutillon : Scuttle.
Hiloire, Surbau : Girder. Hatch Coaming.